Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

 
 

Maiirie de Toulouse: Lever l'interdiction d'accueillir du...

La Porte de la Fontaine aujourd'hui fermée est un manque d’âme dans le quartier. Bizarrement cette cave agit un peu comme un phare. On pensait qu'on nous avait ferm...

Pour que vive La porte de la Fontaine - Leetchi.com

Lettre ouverte, La Porte de la Fontaine aujourd'hui fermée est un manque d’âme dans le quartier.Bizarrement cette cave agit un peu comme un phare. On pensait qu'on ...

 

P.A.F. 10€

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

L'association Tamazgha-Oc accueille Hawad à Toulouse.

Programme :

Nous vous proposons 2 moments forts en compagnie du poète touareg.

Samedi  28 mai à 20h00: Récital poétique en touareg et en français.

                                            Pizzeria Belfort

Dimanche 29 mai : Présentation /dédicaces des ouvrages de Hawad au stand Tamazight

                                    Forum des langues du monde sur la place du Capitole

Rabah, Tamazgha-Oc

Poésie ( Extraits)

Azawad,
mâche le bandeau,
ronge les ténèbres
et heurte tes yeux à l'évidence.
Visages miroirs brisés,
portraits de femmes enfants vieillards,
terre et hommes jetés dans l'incendie,
à genoux dans la boue
du feu en activité.

Faim soif dans les entrailles
bourrées de balles silex,
provisions de voyage pour l'au-delà
de la pierre tombale.
Dans le désert des Touaregs,
il y a de l'or, du pétrole, du charbon, du gaz
et l'épouvantable uranium,
et la solitude
face au non droit et aux sévices.

Mouche du coche,
ton regard désarmé.
Eclipse.
Il faut qu'il s'éteigne
ton regard Azawad.
Ton existence dérange.
Les juges n'ont pas besoin
de ton témoignage.
L'ordre, c'est l'ordre,
et la vérité, quelque-chose à part.
Nul besoin des Touaregs
pour veiller sur le Sahara.
Chasse gardée battue ruée,
la traque aux " rouges " est ouverte.

Bibliographie

Irradiés, son dernier Ouvrage traduit de tamajaght (touareg ) et édité en 2015

Les ouvres de Hawad sont traduites en français, en néerlandais, en  arabe, en italien, en espagnol, ...

Ouvrages en traduction française (traduits de la tamajaght par l'auteur et Hélène Claudot-Hawad)

  • Caravane de la soif, Edisud, Aix-en-Provence, 1985 (2e éd. 1987), 102 p.

  • Chants de la soif et de l'égarement, Edisud, Aix-en-Provence, 1987, 90 p.

  • Testament nomade, Noël Blandin, Paris, 1987 (2e éd. Amara Editions, 1989), 60 p.

  • L'anneau - Sentier, L'Aphélie, Céret, 1989, 76 p.

  • Froissevent, Noël Blandin, Paris, 1991, 102 p.

  • Yasida, Noël Blandin, Paris, 1991, 62 p.

  • La danse funèbre du soleil, L'Aphélie, Céret, 1992, 38 p.

  • Sept fièvres et une lune, L’Aphélie, Céret, 1995.

  • Buveurs de braises, Edition bilingue touareg/français, MEET, Saint-Nazaire, 1995, 161 p., http://hapax.qc.ca/Buveurs-de-braises-plus-grandes-pages.pdf

  • Les haleurs d'horizon (avec Jean Cortot), Edition Maeght, Paris, 1998.

  • Le coude grinçant de l’anarchie, Editions Paris-Méditerranée, Paris, 1998, 131p.

  • Notre horizon de gamelles pour une gamelle d’horizons, Editions Paris-Méditerranée, Paris, 2001.

  • Détournement d'horizon, éditions Grèges, Montpellier, 2002

  • Sahara. Visions atomiques, Paris-Méditerranée, Paris, 2003.

  • Le goût du sel gemme, Grèges, Montpellier, 2006.

  • Houle des horizons, éditions Non-lieu, Paris, 2011

  • Dans la nasse, éditions Non Lieu, Paris, 2014, voir présentation sur : http://tamazgha.fr/L-Azawad-de-Hawad.html

 

Tag(s) : #Porte de la Fontaine Toulouse, #Toulouse, #Musique et poésie
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :